"Letters from the Steppe" poetry reading in Paris

"Letters from the Steppe", Mend-Ooyo's poetry reading in French
, will be held at theatre 14, Paris on the 21st of January.

Directed by Anne-Sylvie Meyza and Rodrigo Ramis

Translation: Raphaël Blanchier

Music and sound creation: Benjamin Lauber

With: Romain Pompidou, Anne-Sylvie Meyza and Rodrigo Ramis


​A New Novel celebrating Philosophy of Existence

Doctor of Philology

...“Shiliin Bogd” (Sacred Hill) by Mend-Ooyo is a symbolic realist novel teaching us the existence philosophy which looks at the brief  moment of Mongolian history as well as the modern time through the lens of stories and legends [spoken among the Dariganga people].

...So the novel “Sacred Mountain” is a whole new phenomenon in terms of the expressive method and philosophy in the theme. Also the environmentalist notion of the novel could earn the name; “the Green Novel”. I have not touched the other new things observed in the novel. Most important of all is the author’s appeal to the people; “Love your Homeland which is the whole foundation of your existence” and “Do not let the wealth out and do not let the detestable in”.

3 poems For G. MEND-OOYO


3 poems 
For Poet friend 
In Heaven
I began reading your book
First drops of pure rain 
I am a dry seed now

Seed of Life
I am reading your book 
Word, sentence, page
It may take me lifetime
Your wisdom

Above highest clouds 
Between heaven and earth 
Me and
The Holy One

Flight SH to Sanya


Miloš Lindro
Poet and literary scholar, Macedonia

....The power of nature in the land of his native Dariganga lives eternally in Mend-Ooyo’s thought, and this seen frequently in his poetry. In “Letters from the Wild Steppe,” the central idea, the rich thought in many layers of meaning, is of this inexhaustible power, witnessed in the works of this eternally youthful poet, and which all the more clearly reveals the lineage of this ancient and wonderful people, the eternal and deathless Mongolians.
The poems in this volume are expressed through soft and gentle melodies and, as Mend-Ooyo says in his introduction, this “gentle melody” is a meeting with peaceful and philosophical poetry. He writes of how, from a very young age, he felt himself compelled him to find the deathless and eternal spirituality. When his father played the horsehead fiddle and sang, the stories which Mend-Ooyo heard and felt remained to this child of the countryside, an legacy of cultural wisdom which he could never forget. When he came to make his own work, his homeland granted him a kind of magical ability, by which “the mountains grew more blue, the waters and springs were made clearer, and the birdsong sweeter.” As he wrote in his poem “The Way of the World,”
We ride our horses in the light of dawn, 
we dismount at the tethering post with the magpies at evening.
The thundering of hooves to which his ears became accustomed lodged in his youthful heart. This inexpressible thundering of hooves guided his intuition across the boundless wilderness of the steppe. In his poem “Horse Hour,” the thundering hooves are heard all around, “on Horseman’s Hill,” “in the horse pastures,” and “in the dust of their hooves.” The divine presence which comes from the time of the ancestors, the customs which honor the queenly Mother Earth, the rituals which treasure every living being, whether they have awareness or not - all of these have since ancient times been pulsing in the veins of this world, and which this poet’s work clearly expresses.


Deux hommes et une femme ouvrent tour à tour huit lettres qui leur sont destinées en provenance des lointaines steppes de Mongolie.
Les trois émissaires incarnent la parole nomade du poète mongol Mend-Ooyo à travers ses souvenirs, ses récits, ses réflexions et ses convictions. Au sein d'un espace-temps où plane l'esprit d'une terre ancestrale, ils tissent ainsi un lien privilégié avec tous ceux qui sont venus jusqu'à eux. 
Parfois, la voix du poète s'élève dans sa langue natale et les sonorités des steppes mongoles se font entendre avec le craquement du feu dans la yourte, le hurlement du vent, les crissements des pas dans la neige, le bêlement des moutons, le cri de l'aigle, le galop des chevaux...  

"The Song of Fallen Birches" exhibition

However, Gongorjav found art, not in the new life sprouting on the forest floor, but in the fallen and decaying trees that had left their final marks on the world. In his desire to share these with the world, he presents his gallery "The Song of Fallen Birches", qualified by the subtitle, (The Birches Are Painting). At the dusk of his 83rd year of age, the chemist, geologist, journalist, anthropologist, naturist, professor, and Mongolian Distinguished Worker Gongorjav Gombojav presents his gallery "The Song of Fallen Birches" at the Mongolian National Museum under the "Suvdan Sondor" program. This marks our Academy's last arts and culture program for 2018.

The Poet Who Opened the Doors to Shambhala

As I read the work of the poet G.Mend-Ooyo, I have an extraordinary feeling, as though I am standing at the gate of this secret land. There is a multimensional interweaving of space and time in his poetry: from the present time, into the antiquity of our earth, from ancient times and the first humans into the future, he leads you from moment to moment, and from age to age, revealing to you clear and striking images. For instance:
Each note of the horsehead fiddle’s unending melody 
opens up Shambhala’s mandala…
In the melodic rhythm of this horsehead fiddle image, Mend-Ooyo depicts the paradisiacal land of Shambhala. In doing so, he discovers in an instant what the romantic Nicholas Roerich had failed to discover, as a gift for his readers he engenders in them a deep feeling for the magic of Shambhala. Lord Byron wrote of a harp’s melody, “Its sound aspired to Heaven, and there abode,” and led onwards by the deep feeling inside the human heart, swimming in the rhythm of wisdom, Mend-Ooyo imagines a time of purity, in which we enjoy mental peace, and want for nothing!


Literary Mongolia: Word on the steppe

I talked with my friend G. Mend-Ooyo, whose work I have often translated, and who is one of Mongolia’s leading writers and cultural critics, about the use of censorship when he was starting out as a poet. He described to me how Glavlit processed his first book, Birds of Thought, before its publication in 1980. Mend-Ooyo initially submitted his poems to the Writers’ Union’s head of poetry, who at that time happened to be his mentor, B.Yavuuhulan. Yavuuhulan approved the manuscript, but said that Mend-Ooyo should include something about Lenin or the Soviet Union, a nod to the “friendship” that existed between the two countries and their increasingly old and stubborn leadership. The manuscript, duly augmented by “In the Lenin Museum”, was then sent to the head of the Writers’ Union, and after some weeks it was approved and sent to the censorship bureau. Only after each poem had been read, and each page stamped as ideologically acceptable (literally each page: if a censor missed a page, or made any kind of error, they would probably lose what was a powerful and influential position), did the manuscript go forward to publication. So slowly did the wheels grind that Birds of Thought took three years from initial submission to publication. Glavlit, as part of the Party machinery, kept detailed files on the literary and political activity of all those whose manuscripts were submitted, but when I asked Mend-Ooyo whether he had seen his Glavlit file (in the hope that I, too, could take a look), he said that all the files had been destroyed by fire during the rioting that followed the national elections of July 2008. 


​A Research Paper Featuring Mend-Ooyo’s Works Published in Environmental Humanities

A research paper featuring Mend-Ooyo’s works has appeared in Environmental Humanities (2018) 10 (1) page 257-272, published by Duke University Press. In the latter half of his paper titled Environmental Violence in Deep Time: Perspectives from Contemporary Mongolian Literature and Music, Dr. Richard Irvine writes about the literary work of G. Mend-Ooyo, and uses it to draw attention to Mongolians' changing relationship with the environment created by the massive shifts in environment modernization has created.
The paper for free on the Duke University Press website, cited below. 
Irvine, Richard D. G. “Seeing Environmental Violence in Deep Time.” Environmental Humanities, vol. 10, no. 1, May 2018, pp. 257–72. Crossref, doi:10.1215/22011919-4385562,https://read.dukeupress.edu/environmental-humanities/article/10/1/257/134698/Seeing-Environmental-Violence-in-Deep.