News
News

After years of close and careful deliberation experimenting with a new method of translation, a hungarian team has published a book. The new book, Mongol Betyardal (The Song of Good Mongolian Men) features translations of one chapter each of “The Holy One” and “Shiliin Bogd” novels, as well as several poems including “The Way of the World”, “Quickwit Camel”, and “Letters from the Steppe”. Professor Birtalan Ágnes herself presented the book to Mend-Ooyo.
The book was started as the 2015 summer project of the PUBLIC SCHOOL program incepted by the Lezsák Sándor, a Hungarian poet, teacher and politician and was managing Speaker of the National Assembly of Hungary since Speaker, The final publication was released under the KAIROSZ publishing company.
A New Book Published in Hungary

After years of close and careful deliberation experimenting with a new method of translation, a hungarian team has published a book. The new book, Mongol Betyardal (The Song of Good Mongolian Men) features translations of one chapter each of “The Holy One” and “Shiliin Bogd” novels, as well as several poems including “The Way of the World”, “Quickwit Camel”, and “Letters from the Steppe”. Professor Birtalan Ágnes herself presented the book to Mend-Ooyo.
The book was started as the 2015 summer project of the PUBLIC SCHOOL program incepted by the Lezsák Sándor, a Hungarian poet, teacher and politician and was managing Speaker of the National Assembly of Hungary since Speaker, The final publication was released under the KAIROSZ publishing company.
News
A NEW BOOK PUBLISHED IN HUNGARY
After years of close and careful deliberation, the translation team has published a book, showcasing the success of their experiment. The new book,Mongol Betyardal (The Song of Good Mongolian Men) features translations of one chapter each of “The Holy One” and “Shiliin Bogd” novels, as well as several poems including “The Way of the World”, “Quickwit Camel”, and “Letters from the Steppe”. Professor Birtalan Ágnes herself presented the book to Mend-Ooyo.
The book was started as the 2015 summer project of the PUBLIC SCHOOL program incepted by the Lezsák Sándor, a Hungarian poet, teacher and politician and was managing Speaker of the National Assembly of Hungary since Speaker, The final publication was released under the KAIROSZ publishing company.
The book was started as the 2015 summer project of the PUBLIC SCHOOL program incepted by the Lezsák Sándor, a Hungarian poet, teacher and politician and was managing Speaker of the National Assembly of Hungary since Speaker, The final publication was released under the KAIROSZ publishing company.
News
Interview with Robert H. Lieberman
Mr. Robert H. Lieberman from Ithaca Filmworks, arrived at Mend-Ooyo’s studio today and interviewed him about various aspects of his life, including childhood life, horses, Mongolian script, calligraphy, and poetry. Alongside his work as a filmmaker, Mr. Lieberman also teaches physics at Cornell University and has written several novels.
News
Met with President of Mongolia at the Bookfair
On the second day of the Spring Bookfair - 2018, Mend-Ooyo was visited in his booth by the President of Mongolia. This marks the first meeting with the newly inaugurated president, who specifically seeked to meet Mend-Ooyo and get some of his signed books.
News
Lecture for the Officers of Mongol Bank.
On the 8th of June, Mend-Ooyo was invited to give a lecture to the officers of Mongol Bank. The bank holds in its possession precious artifacts of Mongolian heritage and culture. As part of his lecture, he talked about the story of how they built the complex of the Migjed Janraiseg under hard economic conditions, and how we must always keep in the forefront of our minds the value of our cultural heritage.
News
Mend-Ooyo is one of the founders and board members of the Arts Council of Mongolia. He was invited to write a foreword to the book, National Literary Heritage of Mongolia, which catalogues the valuable literary heritage contained in the National Library of Mongolia.
Wrote a Foreword to the Book National Literary Heritage of Mongolia
Mend-Ooyo is one of the founders and board members of the Arts Council of Mongolia. He was invited to write a foreword to the book, National Literary Heritage of Mongolia, which catalogues the valuable literary heritage contained in the National Library of Mongolia.
News
The Holy One Released
G.Mend-Ooyo's novel, The Holy One, was published in English after 5 years of its very first Mongolian publication. The novel tells the story of the nineteenth century poet, educator and spiritual teacher, the Noyon Hutagt Danzanravjaa (1803-1856), and of his realisation of, and how he expressed, the secret wisdom in the teaching and practise of the historical Buddha and his descendents.
The Holy One also reveals how Danzanravjaa's life speaks to Mongol intellectual culture and the nomadic tradition of the Gobi area in which he lived, and how this tradition is an expression of the land and the environment in which he lived.
Dr. Simon Wickhamsmith worked on the translation of this novel, in which there are various idioms and expressions from 19th century, complicated wordings and compositions related with deep spiritual conceptions those are not much of use today. Also Khatanbaatar Choi edited the English publication and compared this translation with its Mongolian publication, for the qualifications in Religious and Cultural studies.
The Holy One also reveals how Danzanravjaa's life speaks to Mongol intellectual culture and the nomadic tradition of the Gobi area in which he lived, and how this tradition is an expression of the land and the environment in which he lived.
Dr. Simon Wickhamsmith worked on the translation of this novel, in which there are various idioms and expressions from 19th century, complicated wordings and compositions related with deep spiritual conceptions those are not much of use today. Also Khatanbaatar Choi edited the English publication and compared this translation with its Mongolian publication, for the qualifications in Religious and Cultural studies.
News
POETRY and THE WISDOM OF NATURE
The paper which I have addressed to the 37th World Congress of Poets in Mongolia, 17 August, 2017 at State Palace of Mongolia.
----
POETRY and THE WISDOM OF NATURE
by G.Mend-Ooyo

...The voice of poets, who are the messengers of language and culture, needs to be communicated, for it expresses the heart and mind which beat through the veins of the natural world, pulsating at a single frequency, and it expresses the intuition which is the wisdom of the earth....
----
POETRY and THE WISDOM OF NATURE
by G.Mend-Ooyo

...The voice of poets, who are the messengers of language and culture, needs to be communicated, for it expresses the heart and mind which beat through the veins of the natural world, pulsating at a single frequency, and it expresses the intuition which is the wisdom of the earth....
News
"Tales of a Nomad" series was started
G.Mend-Ooyo's ttories dedicated to the children, titled "Tales of a Nomad". The first three books of the series have been published and delivered to the bookstores. Each book is printed in English and Mongolian, with the French translation available in the appendix. The talented young artist Bolormaa illustrated the paintings after reading the tales.
News

