Other languages

Other languages

Other languages

Comment le Khan a choisi le plus grand poète

Le soleil harassé peinait à s’empourprer,
Les crinières des cavales, elles aussi épuisées,
Tombaient sur les armures flamboyantes des braves. 
Ce soir de haute lutte, près des tentes royales,
On prit les étendards parés de neuf queues blanches,
On les hissa fièrement, sous le trident doré.
Other languages

La lune au-dessus d’un ancien temple

De l’arrière du temple la lune monte.
L’auréole ancienne de Bouddha luit sur le toit brillant.
D’une flûte de bambou une mélodie solitaire s’écoule en soupirant :
Persistance nostalgique d’un cœur battant et mélancolique.
Other languages

古寺月色

一轮明月从寺院升起
佛光辉映昔日的金顶
竹笛吹出一丝凄凉
悠远的愁绪在心扉回响
Other languages

À la lumière de l’existence

Les étoiles brillantes  du ciel bleu ont des signaux pour se comprendre ;
Les hommes ont leur raison de par le monde
Car l’homme est comme un grain de terre. Chacun le sien, pour s’épanouir.
Et ces grains voient l’éternité de l’or.
Other languages

Chanson

La chanson qui a dépassé les lèvres
Surmonte la montagne.
Celle qui l’a dominée
Fait le tour du monde.
 
2008
Trans par Patrick Fishman
Other languages

JE VIENS VERS TOI

Dans mon voyage à travers les années et le temps, en compagnie du soleil de la lune,
Le long des routes sinueuses et accidentées tracées par de vieux sages,
Tandis que je grimpe et dévalemontagnes et collines,
Tandis que je franchis les gués de cent rivières, 
Quand bien même j’ignore quand nous nous rencontrerons,
Je songe aux mots que je te dirai,
           
Je viens vers toi
Other languages

降雪翻滚似白骏

降雪翻滚似白骏,
而时间肆虐似降雪。
寒冻马群奔驰于白色平原上
天气阴鬱不再是似小马一样活跃的天空。
Other languages

山天国花园之游

一、
Chilan山峰白云缭绕
形成海螺,深入岁月。
轮回法轮包含史迹
平日常事留在年轮
烟云与生命融为一体
朝山拜佛登梯上天。
三维的城市,抛在脑后
一心渴求摩尼宝珠。
二、
我正在走向天空。烟云忽稀忽浓。Chilan 山上空气无比新鲜。时而暖风习习,带有花木温馨香气,不禁使人感觉到正如亲临仙境,走进天堂,十方三时佛亲手向我洒圣水。我正在走向天空。
Other languages

Ainsi va le monde

Au chant matinal des alouettes, chacun va sur son cheval,
Rentre le soir avec la pie bavarde, attache l’étalon au poteau
On tanne des peaux, on coupe les arbres, on forge des épées depuis mille ans,
La chandelle s’éteint et se rallume et la génération suivante répète l’histoire.
Other languages
TOP