Spanish
Spanish
CUATRO HOJAS CARMESÍ
Y mientras la humedad recorre los alerces que ya tiemblan de frío,
las hojas carmesí, tal encendido fuego, yacen ante nosotros.
Igual que encrucijadas que convergen y vuelven a apartarse,
las venas de esas hojas trazan nuestros caminos.
las hojas carmesí, tal encendido fuego, yacen ante nosotros.
Igual que encrucijadas que convergen y vuelven a apartarse,
las venas de esas hojas trazan nuestros caminos.
Spanish
AVISTAMIENTO DE LAS AVES MIGRATORIAS, PRECURSORAS DE LA PRIMAVERA
Un poeta despierta de su profundo sueño cubierto por la nieve
y sintió ese cansancio del flotante espejismo que alzan las montañas.
Requirió tiernamente de aquella primavera el sabor agradable
del yogur del verano prometido.
No hace mucho la niebla se extendió sobre el pasto,
cuando aún sobrio estaba el festín exaltado de la casa vecina.
Ahora sigue eufórico en la niebla tan verde de la hierba.
y sintió ese cansancio del flotante espejismo que alzan las montañas.
Requirió tiernamente de aquella primavera el sabor agradable
del yogur del verano prometido.
No hace mucho la niebla se extendió sobre el pasto,
cuando aún sobrio estaba el festín exaltado de la casa vecina.
Ahora sigue eufórico en la niebla tan verde de la hierba.
Spanish
SONETO DEL VINO
Con sigilo me muevo en búsqueda del mundo, absorto ante el poniente.
Silencio inusitado. En el recinto brilla una trémula vela.
Llenaremos dos copas de vino haciéndolas cantar.
Caminaremos juntos por los años pasados.
La lumbre de la vela se detiene en las copas de vino.
Algo arderá después dentro del corazón.
Encenderé el deseo de una vida radiante.
Recorreré la senda que hasta allí me conduce.
Silencio inusitado. En el recinto brilla una trémula vela.
Llenaremos dos copas de vino haciéndolas cantar.
Caminaremos juntos por los años pasados.
La lumbre de la vela se detiene en las copas de vino.
Algo arderá después dentro del corazón.
Encenderé el deseo de una vida radiante.
Recorreré la senda que hasta allí me conduce.
Spanish
DE PIE, ANTE LAS BRUMAS DE LOS MARES
En la lluvia y el viento las barbas encanecen.
Se deshacen leyendas del cerebro. En la contemplación
se vuelve muy confusa la escritura. La mente ya se extiende hacia la tierra
con imágenes que hablan desde tiempos remotos.
Se deshacen leyendas del cerebro. En la contemplación
se vuelve muy confusa la escritura. La mente ya se extiende hacia la tierra
con imágenes que hablan desde tiempos remotos.
Spanish
LAS TRES BELLEZAS DE GOBI
-la noche blanca fluye-
Tres camellos albinos andan con lento paso.
Tres bellos montes surgen tal sedas ondulantes.
Tres jóvenes mujeres poseen la tierra de las tres bellezas.
La hierba se columpia
mientras hilos de luna balancean.
Los montes aparecen y ya desaparecen.
-la noche blanca fluye-
Tres camellos albinos andan con lento paso.
Tres bellos montes surgen tal sedas ondulantes.
Tres jóvenes mujeres poseen la tierra de las tres bellezas.
La hierba se columpia
mientras hilos de luna balancean.
Los montes aparecen y ya desaparecen.
-la noche blanca fluye-
Spanish
MI SECRETO
Me encuentro en un acertijo sin resolver y en un crucigrama...
Soy un iceberg, cuya mayor parte se encuentra bajo el océano,
mis ideas están escondidas hasta el fondo de mi corazón,
ellas estas ocultas por los símbolos de mi patria
que inspiran mi estado de ánimo.
Soy un iceberg, cuya mayor parte se encuentra bajo el océano,
mis ideas están escondidas hasta el fondo de mi corazón,
ellas estas ocultas por los símbolos de mi patria
que inspiran mi estado de ánimo.
Spanish
LA LUNA SOBRE EL ANTIGUO TEMPLO
Detrás del templo la luna asciende,
la aureola de los ancestros de Buda destella en la brillante cumbre,
de la quena del bamboo una triste melodía surge suspirando
triste rezago de un melancólico, corazón agitado!
la aureola de los ancestros de Buda destella en la brillante cumbre,
de la quena del bamboo una triste melodía surge suspirando
triste rezago de un melancólico, corazón agitado!
Spanish
TUS CEJAS SON COMO ALAS DE UNA GRULLA EN SU VUELO
Tus cejas son como alas de una grulla en su vuelo.
Tu silueta me llega a la deriva desde lo más remoto.
Como ave transportada por el aire a su meta,
cruza volando el mar rugiente hasta este punto.
Nos hallamos al cabo de un muy largo sendero
por la bendición kármica de vidas anteriores,
y nos juntamos como las ciento ocho semillas
dentro de cada vaina de nuestro árbol de Bodhi.
Tu silueta me llega a la deriva desde lo más remoto.
Como ave transportada por el aire a su meta,
cruza volando el mar rugiente hasta este punto.
Nos hallamos al cabo de un muy largo sendero
por la bendición kármica de vidas anteriores,
y nos juntamos como las ciento ocho semillas
dentro de cada vaina de nuestro árbol de Bodhi.
Spanish
UN JINETE EN LA MAÑANA DE PRIMAVERA
La estepa inmensurable envuelta en niebla azul, podía comenzar en cualquier parte
y también terminar en cualquier parte.
La clara luz del sol de la mañana caía al sesgo en el refugio de primavera
iluminando todo el caserío.
La tierra descendía como una mano abierta con pletórica luz,
ascendía el vapor del ganado en pilares de color casi azul.
y también terminar en cualquier parte.
La clara luz del sol de la mañana caía al sesgo en el refugio de primavera
iluminando todo el caserío.
La tierra descendía como una mano abierta con pletórica luz,
ascendía el vapor del ganado en pilares de color casi azul.
Spanish