G.Mend-Ooyo
Дэлхий ээж тандаа би хайртай
World Poetry Days in Mongolia
Others

Others

Other languages

JAG KOMMER TILL DIG

Reser genom tiden, i sällskap med solen och månen,
Längs de knaggliga och vindlade vägarna som övergivits av kloka män,
Klättrar upp och ner för de höga bergen, kullarna,
Vadar över hundratals floder,
Även om jag inte vet när vi kan komma att mötas,
Tänker jag på orden jag tänker säga dig,

Jag kommer till dig
Mina vägar ligger öppna för isvindar och eld.
Även om förtalets dagg faller över dem,
Jag frigör mina genomskinliga tankar från varje spår,
Lossar alla knutar med min kärlek,
Piskad av iskalla vindar,
Går jag vidare i den riktning jag valt,

Jag kommer till dig
Jag bär både höstens smärta och vårens förnyelse,
Jag griper min ålders brand, solens värme i min hand,
I en trädgård full av blommor och frukt,
Jag går förbi en hand som bjuder njutningens glas,

Drivs av min åtrå,

Jag kommer till dig
Min resas vackra minnen,
De fina stunderna i mitt liv,
Och alla mina hemligheter, överallt,
I min andes hus binder jag samman.
I tid utan början eller slut,
I det obegränsade,

Jag kommer till dig
Bara fragment av mina drömmar,
Smakar min egen poesi själva grunden för allt som är mitt,
Önskan att finna inspirationens strängar i ditt hjärta,
Kliver över schakten mellan höga berg,
Följer oframkomliga stigar,
Söker den eviga sången om kärlekens väsen,

Jag kommer till dig

Translated from English into Sweden by Gunnar Svensson and Joar Tiberg